Kennisartikelen over

Het maken van professionele handleidingen

We delen graag onze vakkennis met u. Over alles wat er bij het creëren van een goede handleiding – én het slim beheren daarvan – komt kijken.

  • Werkinstructie schrijven

    Een werkinstructie schrijven: waar begin je? Een belangrijke stap in het proces van het schrijven van een werkinstructie is het opstellen van een stappenplan. Zo’n plan kan het uiteindelijke succes van werkinstructies bepalen. Onderstaand artikel geeft aan waarom een stappenplan zo belangrijk is en waar u rekening mee dient te houden. Kortom: een mooi startpunt als u werkinstructies gaat schrijven.

    Lees meer
  • Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzingen zijn er in allerlei soorten en maten. Dat geldt ook voor gebruikershandleidingen. Wat zou het verschil tussen die twee dan moeten zijn? Gebruikersaanwijzingen richten zich vooral op consumentenproducten, gebruikershandleidingen op (grotere) voertuigen en installaties. Zijn er daarom ook inhoudelijke verschillen tussen een gebruiksaanwijzing en een gebruikershandleiding?

    Lees meer
  • Handleiding

    Wat maakt een handleiding een goede handleiding? Daarover bestaat een brede consensus. Akkoord: het is waar dat er net zoveel schrijfstijlen zijn als smaken die verschillen. Maar dat neemt niet weg dat een beperkt aantal schrijfregels uitmaakt wat een goede handleiding is en wat niet.

    Lees meer
  • Content Management

    Content management draait om het creëren, verzamelen, beheren en publiceren van informatie. Een Content Management systeem (CMS) is een software systeem dat dit proces op een effectieve manier automatiseert.  In een content management systeem zijn content, vormgeving en structuur van elkaar gescheiden; wanneer de informatie verzameld/gecreëerd is, bepaalt een template de vormgeving en kan het content management systeem de informatie vervolgens op elke gewenste manier publiceren.  Omdat content vaak op zichzelf staat, kan het hergebruikt worden voor verschillende doeleinden. Op deze manier kan er efficiënt met informatie worden omgegaan en tegelijkertijd  op de kosten bespaard worden.

    Lees meer
  • Voorbeelden van handleidingen

    Handleidingen zijn er in vele soorten en maten. Voorbeelden van handleidingen zijn quick references, quick start guides, montage handleidingen installatie handleidingen, instructiekaarten, gebruikershandleidingen, elektronische wizards, helpsystemen, helpfiles, checklists, leshandleidingen, e-learning omgevingen, augmented reality handleidingen, video handleidingen en naslaghandleidingen. Manualise is specialist in het maken van handleidingen.

    Lees meer
  • Maximaal hergebruik CMS stimuleren

    Contentmanagement (of contentbeheer) staat voor hergebruik van informatie, bijvoorbeeld door publicatie van een online versie naast een printversie. Manualise is vanaf het prilste begin gebruiker van contentmanagementsoftware voor technische documentatie. Het is dan ook geen wonder dat we reseller zijn geworden van MadCap, de meest uitgebreide contentmanagementsoftware die momenteel beschikbaar is. Kortom: wij zijn specialisten op het gebied van contentbeheer.

    Lees meer
  • Documentatie vertalen en lokaliseren

    Zodra uw product de grens overgaat, doet uw handleiding dat ook. Maar terwijl uw product nauwelijks aanpassing behoeft, kan uw handleiding eigenlijk niet ongewijzigd blijven. Een begrijpelijke handleiding is immers vooral een handleiding in de eigen taal. Europese richtlijnen stellen vertaling vaak verplicht. Door uw vertaalproces goed in te richten, houdt u de kwaliteit van de vertalingen in de hand en reduceert u vertaalkosten.

    Lees meer
  • Gebruiksaanwijzing Vertalen

    Een gebruiksaanwijzing of handleiding vertalen kan nooit een slechte zaak zijn. Een gebruiksaanwijzing in de eigen taal komt altijd verzorgder over dan een gebruiksaanwijzing in een vreemde taal. Maar vertaling van een gebruiksaanwijzing is geen sinecure. Dit artikel gaat in op de voordelen en valkuilen als u uw gebruiksaanwijzing wilt vertalen.

    Lees meer
  • Vertaalkosten

    Heeft u een divers productportfolio met geregeld nieuwe productintroducties? Dienen deze producten te worden voorzien van meertalige handleidingen? In dat geval doet u er goed aan samen te werken met een professioneel vertaalbureau, dat als centraal punt vertalers aanstuurt. Niet alleen vanwege de kwaliteit waarvoor dat bureau garant staat; als vertaalpartner helpen zij u ook de kosten in de hand te houden. Hoe zij dit doen, kunt u lezen in dit blog.

    Lees meer
  • Handleiding vertalen?

    Het verhandelen van producten op een internationale markt zorgt ervoor dat een handleiding meestal naar meerdere talen vertaald moet worden. Het vertalen en  lokaliseren van een handleiding is een vak apart. Een goed inzicht in de vertaalprocessen komt de kwaliteit ten goede en reduceert de kosten. Manualise schrijft uw handleiding, voorziet deze van sprekende illustraties en stuurt de vertaling aan.

    Lees meer

Wilt u meer informatie over onze diensten?

Wij helpen u graag verder.

Contact
This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.